顶部右侧
顶部左侧
当前位置:首页 > 厦门文化 > 正文

厦门有文化衫卖嘛,厦门有文化衫卖嘛

sjkfhainc 发布于2024-05-15 03:35:04 厦门文化 99 次

  1. 中铁十七局待遇怎么样?
  2. 林语堂是中国人,汉语是他的母语,他为什么用英语写作?

中铁十七局待遇怎么样?

薪酬待遇很好

工资收入:新入职员工月综合薪酬平均在10000元以上,可以自主选择子分公司入职。

2.安家费:新入职员工平均安家费10000元。

3.人才补贴:户口落入企业所在地,可享受9万元~30万元不等的人才补贴。

4.持证津贴:对考取国家执业资格证书给予持证津贴,其中:注册土木、电气、结构工程师等津贴7万元;一级注册建造师、造价工程师及注册会计师、税务师等津贴5万元起;一次性奖励、分证书类别,标准为5-20万元。

5.保险***:七险三金。

6.休息休***:实行综合工时制,可享受年休***、探亲***、婚丧***、产***、哺乳***、护理***、病伤***、事***及国家规定的其他法定***期。

7.其他待遇:新入职毕业生享受餐补、交通补、高原补、通讯补、电脑补助及其他津补贴;统一工装、个性文化衫,定期体检,企业所在地集资购房(内部优惠价);可签转单位所在地太原、青岛西安石家庄重庆福州厦门广州等地户口

林语堂中国人,汉语是他的母语,他为什么英语写作?

林语堂的生长在一个***教家庭,一直就接受着西方式的思想理念尤其是***教文化,而且求学期间也一直上的教会式的学校,后来也到了上海圣约翰大学(教会大学)。

他任教期间也一直在外文系,后来又出国去了美国哈佛大学文学系,后来由于资金问题又转去了德国的莱比锡大学。

厦门有文化衫卖嘛,厦门有文化衫卖嘛

他的求学经历均是以外文为主,主修的也是语言学。所以,他的外文水平足可以运用自如,这也是英语写作的一个重要原因。

他本人也说过,自己在进清华大学任教前接触的关于中国文化的东西很少,远远不及西方。后来他便发奋读书,去补充欠缺的知识。

只能说他是个语言天才,很多东西即使学的比别人晚,但却很快能够理解并融会贯通。所以他的文章即使用英语写,里面关于中国文化内容还是很独到精辟的。

他的很多作品都是在美国创作的,例如《京华烟云》。而这部作品的很大来源是他想翻译《红楼梦》却又顾虑颇多,所以决定自己写一部反映那个时代中国变迁的宏大规模的***。

其创作的主要针对外国读者,他的身份也偏向于沟通中西文化的桥梁。所以英文的直接写作更利于此,毕竟中西方思维模式以及语言感觉是有差别的。

大概是以下几方面的原因:

1, 林语堂从小受教会文化熏陶, 大学念的也是教会大学,老美英文教育, 和美式学校其实并无二样,所以林语堂青少年时期打得是英语的底子,林氏的英文能力很地道, 比一般的美国人都要高出许多.

2, 林语堂在圣约翰大学毕业后,去了清华大学教书, 之后因为逛琉璃厂的关系才开始在中文方面下功夫, 之前林语堂的中文能力较一般的. 所以, 林氏是英文比中文强的.

3, 林语堂的很多英文著作都是在美国写的,目的是向西方社会推广中国文化, 有部分的英文著作林氏自己翻译成中文的也有, 如著名的<生活的艺术> The Importance of Living, 其他的他有指定别人翻译,如请郁达夫将<Moment In Peking>译成中文,还提前给了钱,但后来因为种种原因,郁达夫没有完成,很多年后,由郁达夫的儿子郁飞完成了中译本,当然了,现在市面上流行的最多的中译本是《京华烟云》(张振玉译本),郁飞的译本名是《瞬息京华》。

4,林语堂的英文作品,你读多了就会发现,很是地道,远非现在的学者可以比的,比一般的美国人都要地道很多,这和他受的教会学校的教育有莫大的关系。而相对另一***钱锺书的英文,在用词上又是点到为止,少用难词。钱的英文作品里难词非常之多,读起来吃力,但林语堂的作品你只要有了一定的英文基础后,读起来是非常舒服的。

5,林语堂的名作推荐如下:

The Importance of Living,(最著名的作品,里面美妙的句子甚多),强力推荐

Six chapters of a floating life,(浮生六记,沈复著林氏译,汉英对照本)

Moment in Peking, (书很厚,要看要花很多时间,林氏写了整整一年)

其他的还有很多,不胜枚举。


林语堂是学贯中西的作家、学者,他能非常娴熟地运用汉语和英文写作,生平作品中有不少汉语的写作,所以他并不是不用汉语写作,而是兼而有之。

还要补充说明的是,虽然他是中国人,但是英文比汉语更接近他真正意义上的“母语”。原因稍后会详细说明。

他用英文写作的原因大致有以下几点:

林语堂出生于福建漳州,其父亲是******,并且是一名牧师,对林语堂成长的影响肯定是很大的。

林语堂6岁的时候所读的铭新小学就是由坂仔乡教会办的,他13岁就读的中学,是1881年由***教美国归正教会与英国长老会于厦门鼓浪屿创办的寻源书院,17岁时他以第二名的成绩考进了上海圣约翰大学,仍然是教会式学校。

而教会办的学校基本都是用英文进行教学,所以说林语堂成长的语言环境基本都是英语。

在家庭和学校的双重熏陶下,林语堂对西方文化非常的了解和熟悉,而且英文也非常地熟练和地道,远远超出了一般美国人的英文水平。

相比之下,学生时代的林语堂对中国文化的了解就非常地少了,他的汉语水平也不及英文水平,连他自己都说,在进入清华大学任教之前自己对中国文化的学习是很不够的,所以在那期间他开始大量的补习汉语和中国文化。

从1919年开始,林语堂离开了清华大学到哈佛文学院学习,之后又到德国莱比锡大学攻读比较语言学,获得了博士学位。

因为长期在国外学习、生活和做学术研究,英文这时候已经成了他的第一语言。

查看更多有关于 的文章。

转载请注明来源:http://www.nplgw.com/post/2278.html

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。
最新文章
热门文章
随机图文
    此处不必修改,程序自动调用!
最新留言